Красноярцы во Франции, французы в Красноярье
Красноярский край и Франция – две противоположные точки Евразии. За долгое время своего существования в истории они то отдаляются, то становятся ближе. Но постоянно два региона испытывали и испытывают друг к другу огромный интерес и симпатию, которые не смогут погасить ни воля человека, ни природные катаклизмы. Несмотря на очень большие расстояния, красноярцы всегда стремились к встрече с французской историей и культурой, а французы вглядывались в бескрайние просторы Сибири, таинственные и неизведанные. А почему именно Сибирь? Почему именно с Францией, а не с другой страной так крепко связан Красноярский край? Почему многие французы приезжали в Красноярье? Потому, что Сибирь по воле судьбы, была неожиданно близка и понятна для французов.
Я выбрала эту тему, потому что наш край находясь в самом центре России, далеко от столицы и уж тем более от развитых стран Европы, считается краем медведей и суровых морозов. Но, тем не менее, уже в XVIII веке иностранцы побывали в Сибири.
ПЕРВЫЕ ФРАНЦУЗЫ ЕНИСЕЙСКОЙ ГУБЕРНИИ
Начнем с того, что поначалу французы оказывались на берегах Енисея не по своей воле. Сюда их отправляли в ссылку. Уже в XVII веке в росписях ссыльных встречается упоминание об одном «француженине». Дальше – больше. Вот один пример. С 1772 года Польшу делили между собой все, кто мог. Только в XVIII веке Россия и Пруссия кроили ее три раза. А уже в 1863 году рядом с поляками бились австрийцы, швейцарцы, итальянцы, французы, которые отстаивали независимость Польши, как свою собственную. За свое сострадание полякам французы сполна заплатили после поражения - уже у нас, в Сибири. Участники польского освободительного восстания сыграли немалую роль в культурной жизни Енисейской губернии. Среди них оказался большой отряд медработников – врачей, фельдшеров, занимавшихся лечением населения. Нельзя не отметить признания со стороны русских купцов и промышленников знаний и умений ремесленников и рабочих, кузнецов, столяров, специалисты по сельскому хозяйству и строительному делу, скорняков, переплетчиков книг, живописцев. Среди этих людей были и интересующие нас французы.
В национально-освободительной борьбе поляков 1863 года активное участие приняли добровольцы из разных стран. После поражения восстания в Сибирь были сосланы пять французов: Поль Аргант, Луи Пажес, Эдмонт Марешаль, Антоний Рушоссе, Жозеф Тиже, прибывшие в 1864. Все пятеро были оставлены в Красноярске, встретив участие со стороны городской общественности. В том же году штаб-офицер корпуса жандармов полковник Бард доносил о занятиях французов педагогической деятельностью. В феврале 1865 года эта деятельность была запрещена, Тиже и Марешаль высланы из Красноярска. Пажес совершил побег. Остальные трое были освобождены по амнистии 28 октября 1866 года и выехали на родину.
Французы были готовы ко всему. Ссыльные не принятые красноярцами умирали от болезней, так как находились в несвойственном им климате. Либо бежали. Но они не знали русского языка, и чаще всего эти побеги заканчивались неудачно и даже трагически.
Но иногда их встречали приветливо. Это и повлияло на будущее появление французов в Сибири. Гостеприимство и милосердие – вот, что всегда отличало настоящих сибиряков, хотя по сути дела ссыльные французы – государственные преступники. А может быть, красноярцы хорошо относились к иностранцам из-за корысти? Например, они обучали русских детей французскому, были гувернерами, несмотря на то, что это было запрещено. Но мне почему-то кажется, что это было отнюдь не так.
Когда настало мирное время, связи не прекратились. Отсюда мы видим, что французов заинтересовало Красноярье еще и потому, что к ссыльным восставшим красноярцы не плохо относились.
Енисейская Губерния вовсе не была медвежьим углом. Для того времени это был достаточно развитый, образованный и культурный край. Еще в 1748 году в первой публичной библиотеке Красноярска мы встречаем переводы из сочинений Ф. М. Вольтера, Ж. Ж. Руссо, а книга сочинений М. В. Ломоносова была представлена как на русском, так и на французском языке. В XIX веке мы уже все чаще встречаем самих выходцев из Франции в наших краях. Чаще всего это пока те французы, для которых Россия стала второй родиной, то есть обрусевшие. Несмотря на почти утраченную связь с исторической родиной они являются носителями родного языка и культуры в Сибири. Таким, к примеру, был Евгений Петрович Ле-Дантю (Ледантю. Нужно обратить внимание на его имя и отчество. Они русские, но по фамилии ясно, что он француз). (1813 - ?). Инженер, архитектор, штабс-капитан строительного отряда путей сообщения. В Красноярске он проживал с 1844 года.
Другой не менее известный француз, также оставил свой след в архитектурном облике города. Это Шарлемань (Шарлемань-Боде, Шарлемань 2-ой) Людовик Иванович (1788-1845 гг. ) известный русский архитектор, сын Ж. Б. Шалерманя-Боде, академика орнаментальной скульптуры. И хотя биография этого француза связана с Санкт- Петербургом, но именно для Красноярска были созданы следующие проекты: «рабочие дома» (1824), больница (1827). Неудивительно, что в Красноярске XIX века мы встречаем черты западноевропейской архитектуры и французского Ренессанса.
КРАСНОЯРЦЫ ВО ФРАНЦИИ, ФРАНЦУЗЫ В КРАСНОЯРЬЕ
Не только французы вносили свою культуру в Красноярск, но и красноярцы вносили свою лепту в культурное наследие Франции.
В апреле 1900 года торжественно открылась Всемирная выставка в Париже. Сибирякам известие об этом пришло еще в 1898 году из Санкт-Петербурга. Особое внимание просили уделить природным богатствам Енисейской губернии. Конечно, от Красноярья были представлены не только природные богатства, но и образцы архитектуры, искусства. Там экспонировалась картина В. И. Сурикова «Взятие снежного городка», получившая бронзовую медаль. Золотой медали выставки был удостоен наравне с Эйфелевой башней красноярский Железнодорожный мост. Сибирская железная дорога оставила у посетителей невероятное впечатление. Было собрано все, что относилось к сооружению магистрали: карты, виды, планы, дороги, модели ее мостов и других сооружений, фотографии, коллекции.
Две культуры общались не только на межгосударственном уровне. Далекий Париж был не так уж далеко в повседневном быту красноярцев. В Красноярске были различные французские заведения, например «Первоклассная французская парикмахерская» на ул. Воскресенской (ныне ул. Мира), «Рейнсковый погреб», также на Воскресенской, меховой магазин «Равильон-братья». О первом мы узнаем из рекламного объявления 1916 года. Расценки здесь довольно недешевы, поэтому, скорее всего, красноярцы не могли часто пользоваться услугами мастера. Второе было обнаружено в реестре торговых заведений начала XX века. Это гордое название сразу завлекало, так как там были вина с французских виноградников, расположенных на далеких берегах Рейна. В городе было два подобных заведения – в Покровском переулке (в доме Полякова) и на Воскресенской улице в доме Ставровского. Третье – очень известный меховой торговый дом. Контора находилась на квартире доверенного лица Р. К. Пикока по адресу переулок Дубенского, дом Савинных.
В собрании Краевого Краеведческого музея хранятся вещественные и документальные реликвии, книги, свидетельствующие о тесных культурных связях ученых Красноярского, тогда Городецкого музея с французскими коллегами.
В культурных взаимоотношениях Красноярья и Франции было много необычного. Например, Третье научное путешествие по Франции в июне 1907 года. «Путешествие – лучшее средство развить ум и усовершенствоваться в приобретенных познаниях» - гласила брошюра. Во время экскурсии можно было изучить французский язык – «только пребывание в странах, язык которых изучается, может привести к быстрому и желательному результату». Это путешествие было рассчитано на молодых людей. Их сопровождали преподаватели истории, географии, естественных наук, археологии, доктора. К сожалению, только дети богатых родителей смогли бы увидеть все это, ведь цена очень велика. Тем не менее, некоторые красноярцы рискнули отважиться на эту экскурсию.
В красноярских гимназиях учили по нескольку языков, в том числе и французский. Между прочим, оценки за этот предмет среди учащихся гимназии были высоки. В женской гимназии, например, в 1894 году было два преподавателя французского языка: в младших (Е. А. Сосновская) и старших классах.
В Государственной универсальной научной библиотеке Красноярского края находится так называемая Коллекция редких и ценных изданий на иностранных языках федерального уровня. В ней находятся 118 экземпляров книг на различных языках. Но больше всего книг на французском языке – 61 экземпляр. Авторы этих книг: Эразм Роттердамский, Ж. -Б. Мольер, Ж. Расин, Ф. -М. -А. Вольтер, Ж. -Ж. Руссо, П. Корнель, С. Г. Гмелин, П. -С. Паллас, Шапп’д Отерош, К. Маркс; ряд книг посвящен России, в том числе книга Паули "Этнографическое описание народов России", изданная на французском языке в Санкт-Петербурге в 1862 году. Все книги периода с 1690 по 1920 год.
В 1901 году в Париже открылась русская школа общественных наук. В 1903 году там насчитывалось 241 постоянных слушателей и 380 временных. В числе преподавателей были и русские и французы. Главным организатором и руководителем школы был ученый М. М. Ковалевский. Среди слушателей было очень много красноярцев.
Но связи Франции с Красноярьем не ограничивались только духовной культурой. Природные богатства Сибири и тогда, и теперь были сладкой приманкой для европейского капитала.
Например, в Красноярском государственном архиве сохранился любопытный документ: предписание енисейскому губернатору о том, что Министерство Земледелия и государственных имуществ дало разрешение на разработку месторождения железной руды в деревне Кульчег, Новоселовской области, Минусинского уезда, Енисейской губернии маркизу де Вассаль Монтвиель от 1 июня 1901 года.
Документ дает нам яркое представление о том, как к вопросу об освоении и использовании природных богатств Сибири подходили наши предшественники. Учитывая сложности доставки сюда оборудования, отсутствия промышленной базы на месте, суровые сибирские условие, затраты были огромными, но и прибыль оказывалась впечатляющая. А иначе «не стоило бы городить огород», как гласит русская пословица. Именно эти сверхприбыли и объясняют активное присутствие в промышленном освоении нашего края и тогда, и сейчас очень многих зарубежных предпринимателей. В том числе и французов.
Еще один француз по фамилии Мерло был участником Туруханской экспедиции сибирского отдела географического общества под начальством горного инженера Лопатина. Мерло принял на себя ведение метеорологических наблюдений в селе Толстый Нос. Сам же Лопатин говорил: «Он провел всю зиму в жалком селении, далеко за полярным кругом, при очень скудной обстановке, подвергаясь многим лишениям, единственно с целью принести пользу науке, никто из нас, членов Туруханской экспедиции не понес тогда столько трудов, как многоуважаемый Феликс Павлович». Сыны Франции готовы были не только богатеть в Сибири, но и служить делу российскому честно и добросовестно.
По переписи населения в 1898 году в Енисейской губернии проживало семь французов. Чужая далекая Сибирь чем-то, вольно или невольно влекла к себе граждан Франции. А может быть, наслушавшись дома, на Родине удивительных и подчас ужасающих вещей, они были приятно удивлены и обрадованы, обнаружив, что здесь среди этой дикой и суровой природы живут люди, удивительно близкие им по духу и нраву. О сибирских крестьянах мы находим следующие отклики: « ловки, смелы. ». Вежливы со всеми, даже равным себе говорят «вы». А уже гостеприимство и широкое хлебосольство, во многом вызванное любопытством, делало сибиряков в глазах европейца чрезвычайно привлекательными.
И все же судьбы французов, живших на сибирской земле, были очень разные. Чаще всего писались эти судьбы в контексте тех исторических событий, в которых довелось жить тому или иному человеку. В красноярском архиве мы находим билеты-удостоверения, которые получал каждый иностранец, проживающий на территории России. Есть, например, билет, выданный по специальному прошению Енисейским губернатором в 1914 году гражданину Франции Николаю Семеновичу Штеблеру. В билете указано, что данный гражданин женат на Лидии Николаевне урожденной Широковой. Знаменитый «Рейнский погреб», который находился в Покровском переулке, связан с этой фамилией. Билет выдан 24 мая 1914, совсем скоро, через 2 месяца, начнется Первая мировая война, и французские вина забудут не то что в Сибири, но и во всей Европе.
Но больше всего меня заинтересовала судьба матери и дочери – Люси и Ирен Серрье. Им был выдан билет на проживание в Красноярске 17 июля 1918 года. Зачем они приехали к нам прямо на кануне гражданской войны? Чем их привлекла Сибирь? Может быть, они просто путешествовали?.
А вот еще о замечательных людях в истории Красноярска и Франции: Дмитриева-Давыдовская Елизавета Лукинична – замечательная русская женщина, член русской секции I Интернационала, участница Парижской коммуны 1871 года. Вместе с Луизой Мишель она участвует в создании «Союза для защиты женщин Парижа и помощи раненным», руководит специальным женским отрядом, сражается на баррикадах до самого последнего дня Парижской коммуны. Вернувшись в Россию, она последовала за мужем И. М. Давыдовским в Сибирь, куда он был выслан царским судом. С 1898 по 1902 год она жила в Красноярске, принимала участие в организации политического Красного Креста, оказывала помощь и поддержку ссыльным. В 1902 году Давыдовские уехали в Москву.
Вера Арсеньевна Баландина из Енисейска успешно окончила Высшие женские курсы в Санкт-Петербурге и учебу продолжала в Сорбонне (Париж). Я думаю, что мужчины-красноярцы не реже, если не чаще имели возможность открыть для себя Францию, но я остановила свое внимание именно на женщинах Красноярья. Их активная жизненная позиция – лучшее доказательство того, что и наш отдаленный край в то время уже захлестнули волны мировой истории, для которой нет недоступных мест. Вольно или невольно мы становились активными участниками, а не сторонними наблюдателями развития европейской цивилизации, частью которой, несомненно, является Россия.
А во время Великой Отечественной Войны, в 1942 году маленькая авиационная эскадрилья «Нормандия» прибыла в Советский Союз, чтобы вступить в смертельную схватку с фашизмом. 22 марта 1943 года французские пилоты совершили свой первый боевой вылет. За участие в форсировании реки Неман 21 июня 1944 года приказом Советского командования полку было присвоено название «Неманский». Он состоял из французских летчиков и советских механиков, техников, инженеров и офицеров штаба.
Разве можно забыть имена советских механиков и техников: В. Белозуба, Д. Кузьмина, П. Дмитриева и нашего земляка Николая Зорихина. А старший лейтенант П. Я. Бакум командовал штабом истребительного полка «Нормандия - Неман», за что смешанное командование полка наградило его французским «Боевым военным крестом».
ВЗАИМООТНОШЕНИЯ КРАСНОЯРСКОГО КРАЯ И ФРАНЦИИ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ
Но нельзя думать, что связь двух стран была только в давние времена.
При жизни губернатора А. Лебедя у Красноярского края и Франции были дружеские отношения, огромные планы.
К примеру, 9 сентября 1999 года состоялся визит в наш край делегации департамента Верхняя Сена, которую возглавлял господин Паскуа. Гости пробыли в Красноярске всего 3 дня, но за это время они посетили очень много достопримечательностей города, провели деловые встречи. Но все-таки больше всего они интересовались планами губернатора, касающихся будущего края.
В Красноярске расположены:
-Красноярский государственный педагогический университет, сотрудничающий с Посольством Франции в России
- Школа № 97 с углубленным изучением французского языка
- Две библиотеки с фондами произведений на французском языке или произведений французских авторов, переведенных на русский язык (Научная библиотека Красноярского государственного педагогического университета; Государственная универсальная научная библиотека).
Правда, с годами численность французов, проживающих в Красноярском крае, все время уменьшалась. По переписи населения 1989 года проживал один француз, а 2002 года – ни одного человека этой национальности. Но это не означает, что интерес простых французов иссяк к нашему краю. Плодотворно работает с 2001 года профессор Сорбонского университета Жак-Люк Ламбер, изучающий историю и быт малых народов Красноярского Севера. Осенью 2006 года гостем нашего школьного музея был Жан-Франсуа Русле, преподававший на кафедре французского языка Красноярского педагогического университета.
Чем ближе мы будем знать друг друга, тем легче будем понимать. Самая главная сложность общения разных стран – это то, что мы говорим на разных языках. В русском языке есть фразеологизмы («ноги в руки – и бежать», «вот тебе, бабушка, и Юрьев день», и. т. д. ). Они, в дословном переводе, не понятны иностранцам, в том числе и французам. Разные взгляды на жизнь, быт, привычки кажутся необычными для разных народов. Но со временем все это становится понятным и привычным. Чем ближе знаешь другой образ жизни – тем лучше его понимаешь, тем меньше остается причин для конфликтов.
«Пусть Россия и Франция больше узнают, постигают друг друга во взаимодействии науки, искусства и торговли. Пусть развивается дружба, которая соединяет наши страны, такая драгоценная дружба для мира на планете» (М, Буке де ля Гри, президент Французского географического общества, 1897 год).
Комментарии