Культура  | Автор: | Добавлено: 2015-05-28

Красноярцы во Франции, французы в Красноярье

Красноярский край и Франция – две противоположные точки Евразии. За долгое время своего существования в истории они то отдаляются, то становятся ближе. Но постоянно два региона испытывали и испытывают друг к другу огромный интерес и симпатию, которые не смогут погасить ни воля человека, ни природные катаклизмы. Несмотря на очень большие расстояния, красноярцы всегда стремились к встрече с французской историей и культурой, а французы вглядывались в бескрайние просторы Сибири, таинственные и неизведанные. А почему именно Сибирь? Почему именно с Францией, а не с другой страной так крепко связан Красноярский край? Почему многие французы приезжали в Красноярье? Потому, что Сибирь по воле судьбы, была неожиданно близка и понятна для французов.

Я выбрала эту тему, потому что наш край находясь в самом центре России, далеко от столицы и уж тем более от развитых стран Европы, считается краем медведей и суровых морозов. Но, тем не менее, уже в XVIII веке иностранцы побывали в Сибири.

ПЕРВЫЕ ФРАНЦУЗЫ ЕНИСЕЙСКОЙ ГУБЕРНИИ

Начнем с того, что поначалу французы оказывались на берегах Енисея не по своей воле. Сюда их отправляли в ссылку. Уже в XVII веке в росписях ссыльных встречается упоминание об одном «француженине». Дальше – больше. Вот один пример. С 1772 года Польшу делили между собой все, кто мог. Только в XVIII веке Россия и Пруссия кроили ее три раза. А уже в 1863 году рядом с поляками бились австрийцы, швейцарцы, итальянцы, французы, которые отстаивали независимость Польши, как свою собственную. За свое сострадание полякам французы сполна заплатили после поражения - уже у нас, в Сибири. Участники польского освободительного восстания сыграли немалую роль в культурной жизни Енисейской губернии. Среди них оказался большой отряд медработников – врачей, фельдшеров, занимавшихся лечением населения. Нельзя не отметить признания со стороны русских купцов и промышленников знаний и умений ремесленников и рабочих, кузнецов, столяров, специалисты по сельскому хозяйству и строительному делу, скорняков, переплетчиков книг, живописцев. Среди этих людей были и интересующие нас французы.

В национально-освободительной борьбе поляков 1863 года активное участие приняли добровольцы из разных стран. После поражения восстания в Сибирь были сосланы пять французов: Поль Аргант, Луи Пажес, Эдмонт Марешаль, Антоний Рушоссе, Жозеф Тиже, прибывшие в 1864. Все пятеро были оставлены в Красноярске, встретив участие со стороны городской общественности. В том же году штаб-офицер корпуса жандармов полковник Бард доносил о занятиях французов педагогической деятельностью. В феврале 1865 года эта деятельность была запрещена, Тиже и Марешаль высланы из Красноярска. Пажес совершил побег. Остальные трое были освобождены по амнистии 28 октября 1866 года и выехали на родину.

Французы были готовы ко всему. Ссыльные не принятые красноярцами умирали от болезней, так как находились в несвойственном им климате. Либо бежали. Но они не знали русского языка, и чаще всего эти побеги заканчивались неудачно и даже трагически.

Но иногда их встречали приветливо. Это и повлияло на будущее появление французов в Сибири. Гостеприимство и милосердие – вот, что всегда отличало настоящих сибиряков, хотя по сути дела ссыльные французы – государственные преступники. А может быть, красноярцы хорошо относились к иностранцам из-за корысти? Например, они обучали русских детей французскому, были гувернерами, несмотря на то, что это было запрещено. Но мне почему-то кажется, что это было отнюдь не так.

Когда настало мирное время, связи не прекратились. Отсюда мы видим, что французов заинтересовало Красноярье еще и потому, что к ссыльным восставшим красноярцы не плохо относились.

Енисейская Губерния вовсе не была медвежьим углом. Для того времени это был достаточно развитый, образованный и культурный край. Еще в 1748 году в первой публичной библиотеке Красноярска мы встречаем переводы из сочинений Ф. М. Вольтера, Ж. Ж. Руссо, а книга сочинений М. В. Ломоносова была представлена как на русском, так и на французском языке. В XIX веке мы уже все чаще встречаем самих выходцев из Франции в наших краях. Чаще всего это пока те французы, для которых Россия стала второй родиной, то есть обрусевшие. Несмотря на почти утраченную связь с исторической родиной они являются носителями родного языка и культуры в Сибири. Таким, к примеру, был Евгений Петрович Ле-Дантю (Ледантю. Нужно обратить внимание на его имя и отчество. Они русские, но по фамилии ясно, что он француз). (1813 - ?). Инженер, архитектор, штабс-капитан строительного отряда путей сообщения. В Красноярске он проживал с 1844 года.

Другой не менее известный француз, также оставил свой след в архитектурном облике города. Это Шарлемань (Шарлемань-Боде, Шарлемань 2-ой) Людовик Иванович (1788-1845 гг. ) известный русский архитектор, сын Ж. Б. Шалерманя-Боде, академика орнаментальной скульптуры. И хотя биография этого француза связана с Санкт- Петербургом, но именно для Красноярска были созданы следующие проекты: «рабочие дома» (1824), больница (1827). Неудивительно, что в Красноярске XIX века мы встречаем черты западноевропейской архитектуры и французского Ренессанса.

КРАСНОЯРЦЫ ВО ФРАНЦИИ, ФРАНЦУЗЫ В КРАСНОЯРЬЕ

Не только французы вносили свою культуру в Красноярск, но и красноярцы вносили свою лепту в культурное наследие Франции.

В апреле 1900 года торжественно открылась Всемирная выставка в Париже. Сибирякам известие об этом пришло еще в 1898 году из Санкт-Петербурга. Особое внимание просили уделить природным богатствам Енисейской губернии. Конечно, от Красноярья были представлены не только природные богатства, но и образцы архитектуры, искусства. Там экспонировалась картина В. И. Сурикова «Взятие снежного городка», получившая бронзовую медаль. Золотой медали выставки был удостоен наравне с Эйфелевой башней красноярский Железнодорожный мост. Сибирская железная дорога оставила у посетителей невероятное впечатление. Было собрано все, что относилось к сооружению магистрали: карты, виды, планы, дороги, модели ее мостов и других сооружений, фотографии, коллекции.

Две культуры общались не только на межгосударственном уровне. Далекий Париж был не так уж далеко в повседневном быту красноярцев. В Красноярске были различные французские заведения, например «Первоклассная французская парикмахерская» на ул. Воскресенской (ныне ул. Мира), «Рейнсковый погреб», также на Воскресенской, меховой магазин «Равильон-братья». О первом мы узнаем из рекламного объявления 1916 года. Расценки здесь довольно недешевы, поэтому, скорее всего, красноярцы не могли часто пользоваться услугами мастера. Второе было обнаружено в реестре торговых заведений начала XX века. Это гордое название сразу завлекало, так как там были вина с французских виноградников, расположенных на далеких берегах Рейна. В городе было два подобных заведения – в Покровском переулке (в доме Полякова) и на Воскресенской улице в доме Ставровского. Третье – очень известный меховой торговый дом. Контора находилась на квартире доверенного лица Р. К. Пикока по адресу переулок Дубенского, дом Савинных.

В собрании Краевого Краеведческого музея хранятся вещественные и документальные реликвии, книги, свидетельствующие о тесных культурных связях ученых Красноярского, тогда Городецкого музея с французскими коллегами.

В культурных взаимоотношениях Красноярья и Франции было много необычного. Например, Третье научное путешествие по Франции в июне 1907 года. «Путешествие – лучшее средство развить ум и усовершенствоваться в приобретенных познаниях» - гласила брошюра. Во время экскурсии можно было изучить французский язык – «только пребывание в странах, язык которых изучается, может привести к быстрому и желательному результату». Это путешествие было рассчитано на молодых людей. Их сопровождали преподаватели истории, географии, естественных наук, археологии, доктора. К сожалению, только дети богатых родителей смогли бы увидеть все это, ведь цена очень велика. Тем не менее, некоторые красноярцы рискнули отважиться на эту экскурсию.

В красноярских гимназиях учили по нескольку языков, в том числе и французский. Между прочим, оценки за этот предмет среди учащихся гимназии были высоки. В женской гимназии, например, в 1894 году было два преподавателя французского языка: в младших (Е. А. Сосновская) и старших классах.

В Государственной универсальной научной библиотеке Красноярского края находится так называемая Коллекция редких и ценных изданий на иностранных языках федерального уровня. В ней находятся 118 экземпляров книг на различных языках. Но больше всего книг на французском языке – 61 экземпляр. Авторы этих книг: Эразм Роттердамский, Ж. -Б. Мольер, Ж. Расин, Ф. -М. -А. Вольтер, Ж. -Ж. Руссо, П. Корнель, С. Г. Гмелин, П. -С. Паллас, Шапп’д Отерош, К. Маркс; ряд книг посвящен России, в том числе книга Паули "Этнографическое описание народов России", изданная на французском языке в Санкт-Петербурге в 1862 году. Все книги периода с 1690 по 1920 год.

В 1901 году в Париже открылась русская школа общественных наук. В 1903 году там насчитывалось 241 постоянных слушателей и 380 временных. В числе преподавателей были и русские и французы. Главным организатором и руководителем школы был ученый М. М. Ковалевский. Среди слушателей было очень много красноярцев.

Но связи Франции с Красноярьем не ограничивались только духовной культурой. Природные богатства Сибири и тогда, и теперь были сладкой приманкой для европейского капитала.

Например, в Красноярском государственном архиве сохранился любопытный документ: предписание енисейскому губернатору о том, что Министерство Земледелия и государственных имуществ дало разрешение на разработку месторождения железной руды в деревне Кульчег, Новоселовской области, Минусинского уезда, Енисейской губернии маркизу де Вассаль Монтвиель от 1 июня 1901 года.

Документ дает нам яркое представление о том, как к вопросу об освоении и использовании природных богатств Сибири подходили наши предшественники. Учитывая сложности доставки сюда оборудования, отсутствия промышленной базы на месте, суровые сибирские условие, затраты были огромными, но и прибыль оказывалась впечатляющая. А иначе «не стоило бы городить огород», как гласит русская пословица. Именно эти сверхприбыли и объясняют активное присутствие в промышленном освоении нашего края и тогда, и сейчас очень многих зарубежных предпринимателей. В том числе и французов.

Еще один француз по фамилии Мерло был участником Туруханской экспедиции сибирского отдела географического общества под начальством горного инженера Лопатина. Мерло принял на себя ведение метеорологических наблюдений в селе Толстый Нос. Сам же Лопатин говорил: «Он провел всю зиму в жалком селении, далеко за полярным кругом, при очень скудной обстановке, подвергаясь многим лишениям, единственно с целью принести пользу науке, никто из нас, членов Туруханской экспедиции не понес тогда столько трудов, как многоуважаемый Феликс Павлович». Сыны Франции готовы были не только богатеть в Сибири, но и служить делу российскому честно и добросовестно.

По переписи населения в 1898 году в Енисейской губернии проживало семь французов. Чужая далекая Сибирь чем-то, вольно или невольно влекла к себе граждан Франции. А может быть, наслушавшись дома, на Родине удивительных и подчас ужасающих вещей, они были приятно удивлены и обрадованы, обнаружив, что здесь среди этой дикой и суровой природы живут люди, удивительно близкие им по духу и нраву. О сибирских крестьянах мы находим следующие отклики: « ловки, смелы. ». Вежливы со всеми, даже равным себе говорят «вы». А уже гостеприимство и широкое хлебосольство, во многом вызванное любопытством, делало сибиряков в глазах европейца чрезвычайно привлекательными.

И все же судьбы французов, живших на сибирской земле, были очень разные. Чаще всего писались эти судьбы в контексте тех исторических событий, в которых довелось жить тому или иному человеку. В красноярском архиве мы находим билеты-удостоверения, которые получал каждый иностранец, проживающий на территории России. Есть, например, билет, выданный по специальному прошению Енисейским губернатором в 1914 году гражданину Франции Николаю Семеновичу Штеблеру. В билете указано, что данный гражданин женат на Лидии Николаевне урожденной Широковой. Знаменитый «Рейнский погреб», который находился в Покровском переулке, связан с этой фамилией. Билет выдан 24 мая 1914, совсем скоро, через 2 месяца, начнется Первая мировая война, и французские вина забудут не то что в Сибири, но и во всей Европе.

Но больше всего меня заинтересовала судьба матери и дочери – Люси и Ирен Серрье. Им был выдан билет на проживание в Красноярске 17 июля 1918 года. Зачем они приехали к нам прямо на кануне гражданской войны? Чем их привлекла Сибирь? Может быть, они просто путешествовали?.

А вот еще о замечательных людях в истории Красноярска и Франции: Дмитриева-Давыдовская Елизавета Лукинична – замечательная русская женщина, член русской секции I Интернационала, участница Парижской коммуны 1871 года. Вместе с Луизой Мишель она участвует в создании «Союза для защиты женщин Парижа и помощи раненным», руководит специальным женским отрядом, сражается на баррикадах до самого последнего дня Парижской коммуны. Вернувшись в Россию, она последовала за мужем И. М. Давыдовским в Сибирь, куда он был выслан царским судом. С 1898 по 1902 год она жила в Красноярске, принимала участие в организации политического Красного Креста, оказывала помощь и поддержку ссыльным. В 1902 году Давыдовские уехали в Москву.

Вера Арсеньевна Баландина из Енисейска успешно окончила Высшие женские курсы в Санкт-Петербурге и учебу продолжала в Сорбонне (Париж). Я думаю, что мужчины-красноярцы не реже, если не чаще имели возможность открыть для себя Францию, но я остановила свое внимание именно на женщинах Красноярья. Их активная жизненная позиция – лучшее доказательство того, что и наш отдаленный край в то время уже захлестнули волны мировой истории, для которой нет недоступных мест. Вольно или невольно мы становились активными участниками, а не сторонними наблюдателями развития европейской цивилизации, частью которой, несомненно, является Россия.

А во время Великой Отечественной Войны, в 1942 году маленькая авиационная эскадрилья «Нормандия» прибыла в Советский Союз, чтобы вступить в смертельную схватку с фашизмом. 22 марта 1943 года французские пилоты совершили свой первый боевой вылет. За участие в форсировании реки Неман 21 июня 1944 года приказом Советского командования полку было присвоено название «Неманский». Он состоял из французских летчиков и советских механиков, техников, инженеров и офицеров штаба.

Разве можно забыть имена советских механиков и техников: В. Белозуба, Д. Кузьмина, П. Дмитриева и нашего земляка Николая Зорихина. А старший лейтенант П. Я. Бакум командовал штабом истребительного полка «Нормандия - Неман», за что смешанное командование полка наградило его французским «Боевым военным крестом».

ВЗАИМООТНОШЕНИЯ КРАСНОЯРСКОГО КРАЯ И ФРАНЦИИ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ

Но нельзя думать, что связь двух стран была только в давние времена.

При жизни губернатора А. Лебедя у Красноярского края и Франции были дружеские отношения, огромные планы.

К примеру, 9 сентября 1999 года состоялся визит в наш край делегации департамента Верхняя Сена, которую возглавлял господин Паскуа. Гости пробыли в Красноярске всего 3 дня, но за это время они посетили очень много достопримечательностей города, провели деловые встречи. Но все-таки больше всего они интересовались планами губернатора, касающихся будущего края.

В Красноярске расположены:

-Красноярский государственный педагогический университет, сотрудничающий с Посольством Франции в России

- Школа № 97 с углубленным изучением французского языка

- Две библиотеки с фондами произведений на французском языке или произведений французских авторов, переведенных на русский язык (Научная библиотека Красноярского государственного педагогического университета; Государственная универсальная научная библиотека).

Правда, с годами численность французов, проживающих в Красноярском крае, все время уменьшалась. По переписи населения 1989 года проживал один француз, а 2002 года – ни одного человека этой национальности. Но это не означает, что интерес простых французов иссяк к нашему краю. Плодотворно работает с 2001 года профессор Сорбонского университета Жак-Люк Ламбер, изучающий историю и быт малых народов Красноярского Севера. Осенью 2006 года гостем нашего школьного музея был Жан-Франсуа Русле, преподававший на кафедре французского языка Красноярского педагогического университета.

Чем ближе мы будем знать друг друга, тем легче будем понимать. Самая главная сложность общения разных стран – это то, что мы говорим на разных языках. В русском языке есть фразеологизмы («ноги в руки – и бежать», «вот тебе, бабушка, и Юрьев день», и. т. д. ). Они, в дословном переводе, не понятны иностранцам, в том числе и французам. Разные взгляды на жизнь, быт, привычки кажутся необычными для разных народов. Но со временем все это становится понятным и привычным. Чем ближе знаешь другой образ жизни – тем лучше его понимаешь, тем меньше остается причин для конфликтов.

«Пусть Россия и Франция больше узнают, постигают друг друга во взаимодействии науки, искусства и торговли. Пусть развивается дружба, которая соединяет наши страны, такая драгоценная дружба для мира на планете» (М, Буке де ля Гри, президент Французского географического общества, 1897 год).

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)