Отражение языковой картины мира в английских и русских пословицах и поговорках
Основным методом исследования явился метод непосредственного наблюдения за фактами языка. Интерпретация языкового материала осуществлялась на основе описательного и сопоставительного методов, приемов систематизации и классификации. В работе также использованы метод анализа анкетных вопросов, словарных дефиниций и элементы статистического подсчета.
Вследствие уникальности и неповторимости каждого из языков, дословный перевод пословиц и поговорок с одного языка на другой невозможен. Переводить то, что считается частью культуры народа на другой язык очень сложно. Необходимо отметить, что многие английские и русские пословицы и поговорки многозначны, что делает их трудными для толкования и сравнения. При отборе русских соответствий английской пословицы обязательным критерием было совпадение одного из значений (как правило, главного). Тем не менее, важно помнить, что, складываясь в различных исторических условиях, английские и русские поговорки и пословицы для выражения одной и той же или сходной мысли часто использовали различные образы, которые, в свою очередь, отражают различный социальный уклад и быт двух народов и часто не являются абсолютными эквивалентами.
В пословицах и поговорках отражена картина целого мира. Проанализировав пословицы разных стран можно больше узнать о мировоззрениях ее жителей, их быте и культурной жизни.
Проведенное исследование показало, что:
Наша речь - особое искусство. Посредством языка осуществляется не только передача информации, но и чувств, настроения отдельного человека или целого народа.
Язык любого народа - это его историческая память, воплощенная в слове. Тысячелетняя духовная культура, жизнь народа своеобразно и неповторимо отражаются в языке, в его устной и письменной формах, в памятниках различных жанров. И, значит, культура языка, культура слова предстает как неразрывная связь многих и многих поколений. Родной язык - душа нации, первостепенный и наиболее очевидный ее признак. В языке и через язык выявляются такие важнейшие особенности и черты, как национальная психология, характер народа, склад его мышления, самобытная неповторимость художественного творчества, нравственное состояние и духовность.
Давно замечено, что мудрость и дух народа проявляются в его пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа. Сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего имеют эти народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему взаимопониманию и сближению. В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опыт народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Правильное и уместное использование пословиц и поговорок придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность.
В повседневной речи, чтобы убедить собеседника в чем-либо, мы прибегаем к помощи пословиц: ссылаемся на них, подкрепляем ими свои мысли. С пословицами мы сверяем наше поведение. Они наставляют, учат не ошибаться, предостерегают. Пословицы легко соединяют различные области жизни.
Сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего имеют эти народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему взаимопониманию и сближению. В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опят народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Правильное и уместное использование пословиц и поговорок придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность.
В пословицах и поговорках отражена картина целого мира. Проанализировав пословицы разных стран можно больше узнать о мировоззрениях ее жителей, их быте и культурной жизни.
Комментарии