Дом  ->  Семья  | Автор: | Добавлено: 2015-05-28

Проблеме формирования культуры речи учащихся

Данная работа посвящена проблеме формирования культуры речи учащихся. В ней рассматривается культура взаимоотношений в современном обществе. В работе приведены примеры культурного обращения, проанализированы формы обращений в нашей школе.

Мы живём в знаменательное время, когда особенно остро человек осознаёт своё место в жизни. Большое значение в становлении человека имеет владение им устной речью. Овладевать устной речью нам помогают уроки русского языка, поскольку там мы учимся не только грамотно писать, но и правильно излагать свои мысли. Тем не менее, часто в устной речи мы допускаем грубые ошибки. Ошибки могут быть в неправильном произнесении слов, например «одеются» вместо одеваются, в неправильной постановке ударения, например «красивее» вместо красивее, «звонит» вместо звонит, « средства» вместо средства. Человек, допускающий ошибки в устной речи, вряд ли будет иметь статус образованного, культурного человека. В нашей жизни особенно остро поднимаются вопросы культуры человеческого общения, потому что современное общество становится более образованным и интеллигентным, поэтому цель моей работы – выяснить, насколько культурными, образованными и интеллигентными являются учащиеся и родители нашей школы.

В процессе реализации данной цели передо мной встала задача: исследовать культуру взаимоотношений учащихся нашей школы, изучив обращение учащихся к родителям, обращение родителей к своим детям, обращение друг к другу.

Я ежедневно общаюсь со многими учащимися нашей школы и могу предположить, что не все учащиеся вежливо и культурно обращаются друг к другу. Многие могут обратиться к однокласснику по фамилии или по кличке.

Культура обращений – показатель культуры общения

А ведь ярким показателем культуры взаимоотношений является культура обращений. Ведь только по одному обращению можно судить о человеке, уровне его воспитанности, образованности и его нравственных качествах.

Обращение к собеседнику - это самая употребительная языковая единица, связанная с этикетными знаками. В самом деле, обращаясь к человеку, мы как-то называем его, обозначая в избранном названии или его социальный статус, роль, или наше отношение к нему, как к личности. Поэтому обращение часто привлекает к себе внимание. Ведь нельзя же согласиться, что часто употребляющиеся обращения «Мужчина! Женщина!» (между взрослыми людьми) и «Тётенька! Дяденька» (между взрослыми и детьми) могут удовлетворить все потребности говорящих. Ведь обращение - самый яркий этикетный знак. А слово «этикет» в первоначальном французском значении - «этикетка», «ярлык». Называя собеседника, мы как бы выбираем для него подходящий к случаю «ярлык». Казалось бы, это так несложно - обозначить, назвать того, с кем я хочу говорить! Основные признаки собеседника легко распознать: пол, возраст. «Молодой человек», а если необходимо обозначить профессиональную принадлежность собеседника «Доктор» или «Товарищ милиционер», или место жительство «Сосед». И всё же это простое действие - назвать собеседника - не всегда удаётся. Ведь не ко всякой незнакомой пожилой женщине можно обратиться: «Бабушка!». Очень часто к людям, которых мы уважаем, мы обращаемся по имени и отчеству. Таким образом, мы используем паспортные данные человека.

История возникновения обращений по имени - отчеству

Известно, что паспортное наименование русских состоит из трёх компонентов: имя – отчество – фамилия. Например: Олег Афанасьевич Николаев. Причём как обращение три компонента одновременно не употребляются, обычно используется или только имя, или имя - отчество, или отчество, или только фамилия. Но наиболее употребительная форма обращений – это обращение по имени – отчеству, что не характерно для других народов, для других национальностей.

А зачем русским понадобилось отчество? Ведь для различия людей вполне, казалось бы, достаточно имени и фамилии. Чтобы ответить на этот вопрос, надо заглянуть в историю.

Известно, что существует называние детей по имени отца: Иван - сын Петра, он Петров сын или короче - Петров; Анна - дочь Ивана, Иванова дочь, Иванова; Михаил - сын Ильи, т. е. Ильин сын, Ильин. Суффиксы -ов, -ин это суффиксы принадлежности в русском языке, они-то и легли в основу русских фамилий.

Но есть и фамилии, оканчивающиеся на - ович, -евич, -ич.

В 10-11 вв. на Руси сложилось два именования по отцу: одно с суффиксами -ов, -ев, -ин: Петрова, Николаев, Ильин; другое - на –евич, -евна: Всеволодович, Ярославна. (Суффикс - ич пришёл из глубокой древности. Он указывал, что человек является жителем определённых мест: москвич, омич, костромич, и сообщал о принадлежности человека к определённой социальной группе: шляхтич, княжич). Наименование на -вич было характерно для именитых людей: князей, бояр, воевод. Эта особенность отчеств на –вич отразилась на их дальнейшие судьбе.

Если бы сегодня кому- нибудь предложили в награду за подвиг называть его по имени-отчеству, он бы в ответ только рассмеялся. А вот в 17-18 вв. отчества на –вич превратились в особую награду. Например, Пётр 1 разрешил писать с отчеством на –вич Якову Долгорукову, той же почести он удостоил Строгонова, который стал именоваться Григорий Дмитриевич. При Екатерине Второй были составлены списки лиц, которым позволено было добавлять привилегированные суффиксы. Простонародье, конечно, этого права не имело.

Зная эти факты, нам становится понятно, почему величание человека по имени-отчеству – это проявление величайшего уважения к нему. Именно поэтому мы так обращаемся к старшим, учителям, малознакомым, должностным лицам.

Такова традиция русского народа. Но она не распространяется на другие народы. Но, тем не менее, каждый человек ждёт от своего собеседника уважительного обращения.

Формы обращений

Очень часто к нам обращаются так, что нам нравится, как нас называют. А иногда к нам обращаются просто: « Эй!»

Вообще само по себе «Эй!» (чаще в сочетании с каким - либо словом) служит способом привлечения внимания. Но кто согласиться общаться с человеком, так обратившимся?

Оно ведь фамильярно-грубое и бытует разве что в среде подростков, как раз, демонстрируя, как не надо обращаться! Если мы вдруг услышим: « Эй, прохожий!», скорее всего мы не остановимся, а только ускорим шаг. Вообще в русском языке великое множество обращений, они обслуживают самые разные ситуации общения, употребляются людьми, несущими в себе разные социальные признаки, направляются разным адресатом.

Если подслушать разговор влюбленных, мы обнаружим, что они обращаются друг к другу наименованиями разных зверюшек: «птичка, рыбка, крокодильчик». Да и собственные имена порой меняются до неузнаваемости. Цель этих обращений одна - обращением придать ласковое, любовное отношение.

Но попробуем мы подойти к незнакомому, но на вид очень приятному человеку на улице и обратиться к нему: «Крокодильчик!» Нетрудно представить реакцию этого человека.

До недавнего времени очень распространенным обращением к незнакомому человеку было слово: « Товарищ!»

Слово «товарищ» имеет несколько значений:

1. Человек, участвующий с кем-либо в одном деле, промысле, предприятии и т. п. ;

2. Человек, связанный с кем-либо по роду деятельности, занятий, месту службы, учёбы;

3. Человек, связанный с кем-либо узами дружбы, близкий приятель, друг;

4. Член революционной рабочей партии, партийного рабочего коллектива;

5. Гражданин, человек в советском обществе.

Очевидно, все значения слова могут использоваться в обращении.

В 20-е годы одиночное обращение «Товарищ!» звучало и по отношению к незнакомым, и по отношению к знакомым людям.

К знакомым-единомышленникам обращались и так: «Товарищ Анна; Товарищ Андрей». Наше современное, сегодняшнее обращение: «Товарищ» вобрало в себя, как упоминалось, оттенки всех значений слова. Постепенно выветривался острый социальный смысл, связанный с разделением общества на товарищей и «нетоварищей», и обращение сделалось применимым к любому человеку.

Однако в повседневном обиходе мы употребляем его все же не часто, а жаль – большой смысл стоит за ним! Но несколько официальный оттенок люди в таком обращении ощущают.

У существительного «товарищ» нет соотносительной пары женского рода, поэтому применение его к женщинам затруднено (не говорим пока о знакомых женщинах, которых называют сочетанием товарищ + фамилия: Товарищ Петрова). В самом деле, сегодня редко можно услышать, чтобы женщине сказали хотя бы так: «Товарищ, вы уронили перчатку». Звучало бы это, как мы все понимаем, слишком официально и торжественно, что никак не соответствует ситуации. Можно предположить, что отсутствие парного существительного женского рода поддерживает официальный оттенок и несколько тормозит широкое бытовое применение обращения «Товарищ» даже по отношению к мужчинам. А вот направленное к множественному адресату такое обращение звучит достаточно тепло: «Товарищи» , да ещё «Уважаемые товарищи», да ещё «Дорогие товарищи!» Многие объявления начинаются именно так: «Уважаемые товарищи! Просим извинить за временные неудобства». И временные неудобства становятся не такими уже неудобными.

Ещё есть очень распространённое обращение в нашем обществе – это обращение «гражданин». У обращения «Гражданин (Гражданка)» две возможности применения: в обстановке официального общения и в обстановке официально - бытовой. А смысл у этого слова, как и у слова «товарищ», хороший. И форма женского рода есть. Но всё же оттенок официальности накладывает свою печать на это обращение, поэтому не во всех случаях жизни им удобно пользоваться. Если вам на улице милиционер скажет: «Гражданин», вы почувствуете официальность, строгость такого обращения.

Общеупотребительны обращения, которые помечают, не только пол, но ещё и возраст адресата: «Молодой человек; Девушка». Но если с обращением «Молодой человек» всё в порядке, оно, как правило, относится именно к молодым людям или, во всяком случае моложавым, то обращению «Девушка» не повезло: его иногда применяют и по отношению к немолодым женщинам. Нередко можно услышать, как адресат обижается: «Какая я вам девушка»? С чем же связана обида? Ведь человека посчитали моложе, не старше. Но дело, видимо, в том, что обращающийся не удосужился «прочитать» в облике такой женщины прожитую жизнь с её опытом, с её достижениями.

В последние годы очень часто можно услышать в средствах массовой информации обращение «Господин, госпожа». Такое обращение подчёркивает особо высокий статус того человека, к кому обращаются. В обиходе простых людей это обращение употребляется редко, а иногда это обращение используется и в насмешливой форме, чтобы подчеркнуть некоторые человеческие недостатки, как например, высокомерие.

Культура обращений среди учащихся нашей школы ( 5-6 класс)

Как упоминалось выше, обращение является показателем культуры человека. А первое представление о культуре человек приобретает в семье. Немаловажную роль при этом играет культура взаимоотношений в семье, куда входит и культура обращений. Чтобы выяснить, какие обращения используются в семьях наших учащихся, мы провели некоторые исследования. Ребятам 5-го и 6-го классов были предложены вопросы, на которые дали интересные ответы.

На первый вопрос «Как вы обращаетесь к своим родителям?» самый распространённый ответ: « Мама, папа». Но довольно большое количество опрошеннных (47%), помимо распространённых обращений, используют и другие. Многие ребята (34%) обращаются к маме ласково «Мамочка, мамуля, мамуся». Но встретились и такие обращения « Мам» (10%) и наиболее упрощённое обращение «Ма» (3%). Радостно , что среди отвечающих никто не использует обращение «Мамка» или «Мать».

А вот «Папе» повезло меньше. Обращение «папа» используют чаще всего (71%). Ласково «папочка» обращаются немногие (9%). Словом «пап» обращаются 10% опрошенных. Но наряду с распространёнными обращениями встретились и такие, как «Папос», «Папка», «Отец». А ведь через наше обращение мы передаём своё отношение к своим родителям. Видимо, многие из нас просто не задумываются о том, что обращаясь к родителям, мы невольно выражаем своё отношение к ним.

Возможно, обращения «папка», «отец» объясняются сложившимся низким уровнем культуры взаимоотношений в семье. Вторая причина некультурного обращения к отцу может объясняться тем, что отец по какой-либо причине не пользуется уважением среди самых близких ему людей.

Следующий вопрос «Как вы обращаетесь к дедушке и бабушке?» дал нам возможность понять, что наши ребята уважают своих дедушек и бабушек. Обращения, которые используют ребята, подчёркивают уважительное и даже дружеское отношение к близким людям. Чаще всего используется обращение «бабушка», «дедушка» (60%). Некоторые ребята, обращаясь к родным , используют уменьшительно-ласкательные суффиксы, используя обращения «бабуля, дедуля». Но ласковых внуков у нас всего 5 %.

Распространённое обращение «баба», «деда»- (32%). Отрадно, что всего 3% ребят обращаются к дедушке и бабушке с помощью таких слов «дед, дедок, баб». А вот пренебрежительного обращения «бабка, дедка» не использует никто. Это позволяет надеяться на то, что большинство наших ребят имеют представления о культуре взаимоотношений в семье.

Культура взаимоотношений в семье зависит, в первую очередь, от родителей. На вопрос «Как вас называют родители, обращаясь к вам?», все ребята ответили, что их называют по именам или по степени родственных взаимоотношений, используя при этом различные уменьшительно-ласкательные суффиксы «сын, сынок, сынуля, сыночка» или «доченька, дочурка, доча». Всё это говорит о том, что наши родители не только любят своих детей, но и могут научить их доброте и уважению к родным.

Если человек уважительно называет своих близких, то и всех окружающих он будет называть также с уважением. Но так будет делать культурный человек. Проведенные нами исследования заставили нас задуматься, а есть ли вообще среди нас культурные люди? Если судить по культуре обращений к одноклассникам, то очень мало. На вопрос «Как вы обращаетесь к своим одноклассникам, к своим близким друзьям?» мы получили интересные, но заставляющие задуматься ответы. Всего 20% ребят обращаются к друг другу по имени (Артём, Рома, Слава, Марина), 5% ребят обращаются друг к другу по фамилии, 30% ребят называют своих одноклассников и друзей, используя пренебрежительный суффикс –к-. Например, Ирка, Славка, Вовка. Все остальные ребята называют друг друга, коверкая имена, придумывая неприятные клички. Есть у нас Фофан, Калиша, Игнат, Лялька, Витас, Тушёнка, Славян, Обезьяна, Петрович, Гузик, Мелкий,

Хаджепрыщ, Диса и многие другие. Этот факт заставляет задуматься о многом. Становится понятным, что культурных ребят среди нас очень мало.

При этом, на вопрос «Какое обращение вы ждёте от учителей?» 99% ответили, что хотят, чтобы обращались к ним только по имени.

Культура обращений учащихся 7, 8, 10, 11 классов

Если в прошлом учебном году мы проводили исследование только с ребятами 5-6 классов, то в нынешнем учебном году в качестве объекта исследования мы взяли ребят 7, 8, 10, 11 классов. Всего было опрошено 36 человек. Вопросы были предложены ребятам те же самые, что и год назад.

На вопрос «Как вы обращаетесь к своим родителям?» 70% ответили самым распространённым ответом в прошлом учебном году «мама». А вот ласковое обращение к маме ребятами старших классов используется меньше. Из всех опрошенных только 20% человек обращаются к маме «мамочка, мамуля, мамуленька». В прошлом учебном году ни один исследуемый не употреблял в качестве обращения к маме слово «мамка», а нынешний опрос показал, что есть ребята, которые всё-таки используют не очень вежливое обращение «мамка» - 2 %.

Как и в прошлом году «папе» повезло меньше. Обычное обращение «папа» используют меньше половины опрошенных – 42%. Ласково обращаются к папе «папочка» и «папуля» всего 4%. Упрощённо «пап» обращаются 6%. Чаще ребята в качестве обращений используют «батя» - 25%, «батёк» - 18%, «отец» - 2% , «папка» - 4%. Такими обращениями мы не всегда передаём своё уважение и любовь к своим родителям.

Как и в прошлом году на вопрос: «Как вы обращаетесь к старшему поколению?» ответ ребят не расстроил. Наиболее употребительными являются обращение «Баба» - 48% человек, а вот ласково «Бабушка, бабуля» обращаются 30% ребят.

К дедушке почти половина учащихся обращаются словом «Дед», «дедушка» называют только 6%, 10% называют своего дедушку словом «Деда». Сравнив результаты исследования за два года по данному вопросу, можно сделать вывод, что младшие ребята проявляют больше любви и уважения к своим дедушкам и бабушкам и поэтому чаще называют их ласковыми именами.

Культура взаимоотношений в семье прежде всего зависит от родителей. Как и в прошлом году на вопрос: «Как называют вас родители, обращаясь к вам?» ребята ответили, что всех их называют по именам, используя уменьшительно-ласкательные суффиксы (Сашенька, Алечка, Танюша) или по степени родства (сынок, доченька). Можно сделать вывод, что родители наших ребят очень любят своих детей и называют их ласково, независимо от возраста ребят.

Наши учащиеся слышат много добрых и ласковых слов от своих родителей. Но не все ребята также по – доброму обращаются к своим одноклассникам, к своим друзьям. Примерно 70% опрошенных обращаются друг к другу по имени (это больше, чем в прошлом году), 2% ребят обращаются друг к другу по фамилии, 10% используют в качестве обращения имена с уменьшительно-ласкательными суффиксами (Нинуля, Анечка, Сашок, Вовчик, Ромик), 12% используют имена с пренебрежительными суффиксами (Танька, Наташка, Андрюха, Катюха, Натаха). Остальные ребята ( примерно 6%) обращаются к одноклассникам, коверкая имена (Дрюня, Тоха) или употребляя клички (Пень, Бобёр). Отрадно, что кличек в качестве обращения друг к другу употребляется гораздо меньше среди ребят – старшеклассников.

Из всего вышесказанного можно сделать выводы, что культура взаимоотношений в нашей школе находится на низком уровне. Ярким проявлением этого факта является культура обращений. Необходимо работать над повышением общей культуры. По-настоящему культурный человек не позволит себе обращения в форме клички, не позволит пренебрежительного обращения к окружающим.

Обращаясь к своим знакомым, друзьям, родственникам, прохожим, мы должны не забывать о богатстве русского языка, о том, что для уважительного обращения друг к другу мы можем использовать различные варианты имён, можем использовать имя-отчество. Словом, мы должны обращаться к людям такими же словами, какие хотим услышать в свой адрес.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)